Лингвистические основы аудио-визуального структурно-глобального метода

Л.И. Падчина,
старший преподаватель кафедры иностранных языков Академии ФСИН России

Проблема обучения иноязычной устной речи относится к числу наиболее сложных. Поэтому совершенно естественно, что среди появившихся методов обучения иностранным языкам особое внимание привлек к себе аудио-визуальный метод (сокращенно АВМ), основанный на комплексном применении технических средств, обеспечивающих зрительно-слуховой синтез при обучении иностранным языкам, что значительно интенсифицирует учебный процесс.
В педагогической литературе нашей страны аудио-визуальный метод оценивается как весьма эффективное средство в обучении речи на иностранном языке на начальном этапе или как ускоренный метод обучения иностранному языку.
АВМ зародился во Франции как ответ на призыв ЮНЕСКО к великим державам, в том числе и к Франции, сделать все возможное, чтобы облегчить распространение французского языка как иностранного во всем мире.
Во Франции необходимость в эффективном методе обучения французскому языку как иностранному особенно резко дала знать о себе тогда, когда бывшие французские колонии в Африке, получив независимость, оставили пока еще французский язык своим государственным языком; и связи с этим организация по обмену техническими специалистами с заграницей, чтобы облегчить приезд стажеров технических специальностей во Францию, поддержала предложение ЮНЕСКО о разработке эффективного метода преподавания французского языка как иностранного. Французским правительством были ассигнованы специальные средства и создан ряд центров и групп прикладной лингвистики. Одним из наиболее значительных центров прикладной лингвистики является Научно-исследовательский Центр по изучению и распространению французского языка (КРЕДИФ) при Высшей педагогической школе в Сен-Клу. В КРЕДИФ вошли лингвисты, психологи, методисты и преподаватели-практики. Этот Центр, используя современные методы исследования, создал курс интенсивного обучения французскому языку «Voix et images de France». КРЕДИФ разработал систему обучения, которая стала затем известной под названием аудио-визуального структурно-глобального метода. Метод предполагает, что весь языковой материал воспринимается учащимися первоначально только на слух, а его значение раскрывается с помощью зрительной наглядности. Как известно, любой метод обучения, при котором учащихся побуждают смотреть, слушать или наблюдать, опирается на зрительно-слуховое восприятие. Новое в аудио-визуальном методе заключается в той важной роли, которую он отводит применению современных технических средств. Причем этот метод использует современные технические средства не как подсобные, а как основные средства, которые дают возможность обходиться без традиционных приемов обучения иностранным языкам.
Применение технических средств позволяет наиболее полно осуществлять дидактические принципы слуховой и зрительной наглядности и таким образом повысить эффективность обучения. Применение средств звукозаписи и звуковоспроизведения позволяет перевести многие виды работы по языку из сферы письменной речи в сферу речи устной, что особенно важно при самостоятельной работе учащихся над развитием и автоматизацией речевых навыков и умений; чрезвычайно важным является также тот факт, что технические средства позволяют значительно интенсифицировать аудиторную и самостоятельную работу студентов по языку и являются важным средст-вом восполнения отсутствующей языковой среды.
В настоящее время вопрос об использовании в учебном процессе тех-нических средств, вообще, и звуковой техники, в частности, уже фактически никем не оспаривается. Всем понятно, что правильное и умелое использование учебной техники должно стать неотъемлемым компонентом обучения практическому владению иностранным языком, особенно в сфере устного общения. Этим объясняется создание методических систем, широко использующих разнообразные вспомогательные технические средства.
Аудио-визуальный метод, разработанный КРЕДИФом, называют также методом КРЕДИФ или методом Сен-Клу, а также методом VIF, соответственно названию учебника для преподавателя, обучающего по этому методу.
Метод назван структурно-глобальным, ибо весь языковой материал, как лексико-грамматический, так и фонетический, вводится в структурах. Эти структуры должны восприниматься учащимися глобально, то есть целиком, без какого-либо расчленения.
Практическая целевая установка АВМ – научить иностранца в корот-кие сроки (250–300 часов занятий в аудитории) владению французской разговорной речью в пределах ограниченной тематики и строго отобранного словаря.
Узко практические цели (обучение иностранному языку как средству общения в бытовых условиях) дополняются ознакомлением учащихся со страной изучаемого языка.
Точно устанавливаются границы обучения. Так, например, для французского языка эти границы определяются лексическим и грамматическим минимумом, включенным в книгу «Le Français fondamental».
Определен контингент – население Африки, родной язык которого чаще всего не знает преподаватель, или многонациональная аудитория, не имеющая языка-посредника; разработан целый комплекс методических приемов и видов работы, а также пособия, необходимые для осуществления намеченной цели.
АВМ получил широкое распространение как в самой Франции, так и за ее пределами, в частности в США, Англии, Канаде, Турции, Польше, Норвегии и многих других странах.
Как интенсивный краткосрочный курс АВМ применяется, главным образом, при обучении иностранным языкам взрослых.
АМВ вызвал большой интерес среди лингвистов и методистов России.
В своих лингвистических обоснованиях авторы АВМ исходят из структуральных направлений в лингвистике, в частности, из концепции Ф. де Соссюра, положившего начало строгому анализу и описанию структуры живых языков, что, как известно, и составило характерную черту языкознания.
Ф. де Соссюр считал, что реальными языковыми единицами являются не звуки, не письменные знаки и значения, а представленные звуками, знаками или значениями элементы соотношений. Именно эти соотношения и составляют систему языка, и именно эта внутренняя система является характерной для данного языка в отличие от других языков, в то время как проявление языка в звуках, письменных знаках или значениях остается безразличным для самой системы языка и может изменяться без всякого ущерба для системы.
Создатели АВМ опираются на положение Ф. де Соссюра о двух лин-гвистиках: о синхронической лингвистике и лингвистике диахронической. Полагая, что «единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя», Ф. де Соссюр противопоставляет, как известно, внешнюю (диахроническую лингвистику внутренней (синхронической). Для говорящего субъекта последовательность фактов языка во времени не существует: он перед лицом «состояния». Поэтому и лингвист, желающий понять это состояние, должен пренебречь диахронией.
Только синхронический аспект языка интересует ученых и педагогов КРЕДИФа, которые полагают, что для изучающих иностранный язык с практической целью, необходимо отобрать материал, отражающий все особенности речи, свойственные устному общению данного языкового коллектива на современном этапе.
Опираясь на учение Ф. де Соссюра о приоритете устной коммуникации, ученые КРЕДИФа разрабатывают аудиовизуальный метод с учетом специфики устной речи, придавая первостепенное значение просодическим элементам (ритму и интонации) и глобальному восприятию структур. Они утверждают, что знание системы иностранного языка само по себе не обеспечивает умения говорить на этом языке, для этого необходимо знать нормы применения этой системы в зависимости от ситуации и контекста. Именно речевая ситуация нацеливает авторов АВМ на поиски глобальных формул, соответствующих конкретным условиям и задачам языкового общения.
Следующее положение, которым руководствуются авторы АВМ – это единство звукового образа языка. Здесь имеется в виду следующее: звуки языка, образующие смысловое единство, записанные на пленку с нормальной интонацией и ритмом, усваиваются учащимся без какого бы то ни было противопоставления звукам родного языка.
АВМ, в основе которого лежит использование структур, имеет своей задачей подвести учащихся к тому, чтобы они быстро составляли предложения, не прибегая к посредничеству родного языка и правилам нормативной грамматики. Этот метод исходит из того, что:
1) слово живет только в предложении и благодаря предложению;
2) предложение запоминается тем легче, чем в нем больше элемен-тов, общих с элементами других уже усвоенных предложений.

Л.И. Падчина, старший преподаватель кафедры иностранных языков Академии ФСИН России



Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки: